Between x Among

Se preferir, assista ao vídeo sobre o assunto:

Em qualquer idioma é comum a gente fazer relações “entre” elementos. O problema é que, em inglês, existem duas palavras diferentes pra representar este “entre”: between e among.

Saber quando usar uma ou outra é até simples, mas é preciso ter atenção:

A gente usa between quando estão descritos na frase os dois termos relacionados:

It’s between you and me.
I’m torn between beach and mountain.
They parked between a bus and a truck.

Lembre-se: sempre dois termos.

Já o among, que tem g mudo, vai ser usado quando a relação for geral:

I’m lost among papers.
Let’s keep it among us.
They parked among buses.

Um abraço!



Deixe seu comentário:




adjetivo adjetivos comparatives comparativos construção continuous declinação dica diferenças future gramática Inglês interrogative lista locução língua negative objeto ordem palavra past perfect pessoais portuguesa português present primeira pronome pronomes pronouns pronúncia redação relativos segunda sentido simple sufixo sujeito tempo tense terceira texto transitividade uso verb verbal verbo verbos vogal vídeo